email:
password:
sign up forgot password

ESL Blog for Speakers of Russian - Английский Блог для Русскоговорящих
В этом блоге мы поможем вам обратить внимание на английские сочетания которые звучат естественно, правильно и не “коробят слух” носителей английского языка, а также найти их русские аналоги для лучшего восприятия.

И если вы сможете запомнить и пользоваться этими сочетаниями, вас перестанут переспрашивать и уточнять что вы имели ввиду, и вы сможете “to talk the talk”- действительно понимать и владеть английским языком.


Хорошо владеть английским языком это умение соединять слова вместе - в словосочетания, фразы и обороты. Соединять в уникальном и даже в строгом порядке, так как это делают носители языка. Ведь по-русски “вода течет” а по-английски “вода бежит” water runs , по-русски “дождь сильный”, а по-английски он же тяжелый heavy rain. дальше...

Tuesday, October 28, 2008

Fear Idioms

Кострами, устращающими костюмами и масками отпугивали древние Кельты злых духов спускающихся на землю накануне Халлоуина. И не важно приходилось ли вам когда либо бродить по темным улицам в Халлоинскую ночь (в наши дни, конечно) смотря на развевающихся по ветру пауков и приведений, ведьм и вампиров (которыми местные жители украшают свои дома) или еще нет, чувство страха знакомо всем.


Recall the last time you got scared. How did you look? How did you react to the situation?


Прочитайте предложения 1-10. Что означают выделенные словосочетания?


1. I thought there was no one in the house. When you started talking to me, I got scared to death.
2. I get goose bumps every time I think about going bungee-jumping.
3. She broke into cold sweat when she saw a snake next to her foot.
4. My blood turned cold when I heard the sound of screeching tires. The driver lost control over his car that was spinning on an ice patch.
5. That devil mask with blood drippings sent chills down my spine.
6. I was so focused on watching the movie that when the phone rang I nearly jumped out of skin.
7. The little girl was shaking a leaf during the thunderstorm.
8. When the principal asked who broke the window, the boy looked like a deer caught in headlights.
9. He turned as white as a ghost when a police car stopped by his building.
10. My hair stood on end as I watched a mountain climber hanging off the cliff.

Новые идиомы:


1. scared to death - испугаться до смерти
2. goose bumps - гусиная кожа
3. broke into cold sweat - прошибло холодным потом
4. blood turned cold - кровь застыла
5. send chills down my spine - пошла дрожь по коже (дословно: по позвоночнику)
6. jump out of skin - выскочить из шкуры (от страха)
7. shaking like a leaf - дрожать как лист
8. looked like a deer caught in headlights - выглядеть как напуганный олень (дословно: как олень попавший под свет фар)
9. as white as a ghost - белый как приведение
10. hair stood on end - волосы дыбом встали (от страха)

Перевод:

1. Я думал никого нет дома. Когда ты заговорил со мной, я до смерти испугался.
2. У меня появляется гусиная кожа когда я думаю о

о том чтобы отправиться банджи-джампинг.
3. Ее прошибло холодным потом когда она увидела змею возле своей ноги.
4. У меня застыла кровь когда я услышал скрипящие (от торможения) шины. Водитель потерял контроль над машиной которая вращалась на ледяном участке.
5. От маски дьявола с кровавыми поддеками у меня пошла дрожь по спине.
6. Я был так сосредоточен на просмотре фильма, что когда зазвонил телефон, я почти выскочил из шкуры (от страха)
7. Маленькая девочка дрожала как лист во время грозы.
8. Когда директор (школы) спросил кто разбил окно, мальчик выглядел как напуганный олень.
9. Он  стал белый как приведение когда полицейская машина остановилась у его здания.
10. У меня волосы встали дыбом когда я увидела альпиниста свисающего с обрыва.


Упражнение с новыми сочетаниями здесь.
POSTED BY Olga Galperin AT 3:11 PM   0 Comments  Add Comment

Thursday, October 23, 2008

Police Collocations

Do you like watching or reading thrillers (дедективы)? Do you enjoy high-speed chases (преследование/погоня) and courageous (смелые) actions of police officers?

Do you understand the sentences below?

Прочитайте предложения 1-10. Что означают выделенные словосочетания?

1. The police officers had a search warrant for the house issued by the judge.

2. Police cars surrounded the crime scene and no one was allowed in the vicinity.

3. The riot police was attacked by the stones.

4. Roadblocks were set up along the road to search for the suspects.

5. A spike belt was used to stop the drunken driver.

6. Hundreds of undercover police officers were deployed in the crowd to spot any troublemakers.

7. Forensic investigation was needed to identify both victims.

8. The homicide detective arrived when the officers were taking pictures and collecting evidence on the scene.

9. Not a single shot was fired. The suspect surrendered without resistance.

10. A composite sketch was sent to all police stations to help identify the suspect as soon as possible.

Новые словосочетания:

• search warrant - санкция на обыск
• crime scene - место преступления
• riot police - войска специального назначения
• roadblock - дорожное заграждение
• spike belt - лента с металлическими шипами
• undercover police - полиция в штатском, без полицейской формы
• forensic investigation - судебное (криминалистическое) исследование
• homicide detective - сыщик по раскрытию убийств
• without resistance - без сопрoтивления
• composite sketch - композиционный портрет (преступника)
Перевод:

1. У полицейских была санкция на обыск дома выданная судьей.

2. Полицейские машины окружили место преступления и никому не разрешалось (быть) поблизости.

3. Войска специального назначения были атакованы камнями.

4. Дорожные заграждения были установлены вдоль дороги для поиска подозреваемых.

5. Лента с металлическими шипами была использована чтобы остановить пьяного водителя.

6. Сотни полицейских  штатском были развернуты (расставлены) в толпе чтобы видеть нарушителей порядка.

7. Судебное (криминалистическое) исследование было необходимо чтобы опознать потерпевших.

8. Сыщик по раскрытию убийств прибыл когда полицейские фотографировали и собирали улики (свидетельства) на месте (преступления).

9. Не был выстрелен ни один выстрел. Подозреваемый сдался без сопротивления.

10. Композиционный портрет (преступника) был послан во все полицейские участки чтобы опознать подозреваемого как можно быстрей.
 
Упражнение с новыми сочетаниями здесь.
POSTED BY Olga Galperin AT 5:03 PM   0 Comments  Add Comment

top Thursday, October 09, 2008

Elections Collocations

В то время как выборы завершились в целом ряде стран, Канада и Америка только к ним готовятся. Неудивительно что выборной теме посвящены все главные страницы газет.
 
Ответьте на вопросы:

• What type of government does your country have: democracy, dictatorship or monarchy?
• How often do elections take place in your country?
• Who is eligible to vote in elections?
• Do you usually vote on the Election Day?
• Is the voter turnout in elections high or low in your country? (voter turnout -  количество избирателей пришедших голосовать)

Прочитайте предложения 1-10. Что означают выделенные словосочетания?
 
1. What is your party platform on national defense?
2. I received my voter information card two weeks before the elections.
3. During their election campaign the party promised to cut the federal taxes.
4. No one is allowed to go behind the voting screen except the elector.
5. The advance polls were open the weekend before the elections.
6. Prime Minister’s recent actions were criticized by the opposition party leader.
7. The election results will largely depend on the swing voters.
8. Majority government is represented by the parties holding the majority of the seats in the Parliament.
9. The ballot box is sealed after the last voter casts his or her ballot.
10. Returning officer oversees electoral process in his or her riding.
 
Новые словосочетания:

• party platform - платформа (политической) партии
• voter information card - избирательная повестка
• election campaign - избирательная (предвыборная) кампания
• voting screen - ширмы для голосования
• advance polls - избирательные участки предворительного голосования
• opposition party - партия оппозиции
• swing voters - избиратели  которые нетвердо решили за кого будут голосовать, склонны менять свой выбор в зависимости от ситуации, (swing - раскачиваться)
• majority government - правительство большинства
• ballot box - урна для голосования (опускания избирательных бюллетеней)
• returning officer - председатель избирательного комитета
 
Перевод:

1. Какова платформа вашей партии по национальной обороне?
2. Я получил избирательную повестку за две недели до начала выборов.
3. В ходе избирательной (предвыборной) кампаниии пария обещала сократить федеральные налоги.
4. Никому не разрешено заходить за ширму для голосования кроме избирателя.
5. Избирательные участки предворительного голосования отркрылись в выходные предшествующие выборам.
6. Действия главы страны подверглись критике лидера партии оппозиции.
7. Результату выборов будут во многом зависеть от избирателей которые нетвердо (еще) решили за кого будут голосовать.
8. Правительство большинства предоставлено партиями которые занимают большинство мест в Парламенте.
9. Урна для голосования опечатывается после того как последний избиратель проголосовал.
10. Председатель избирательного комитета надзирает (является ответственным) за избирательным процессом в своем избирательном округе.

 
Упражнение с новыми сочетаниями здесь.
Дополнительное упражнение на тему выборов здесь.
POSTED BY Olga Galperin AT 2:05 PM   1 Comments  Add Comment



 Subscribe
Subscribe

 Blog Archive
  October 2009
  September 2009
  June 2009
  May 2009
  April 2009
  March 2009
  February 2009
  January 2009
  December 2008
  November 2008
  October 2008
  September 2008
  August 2008
  July 2008
ESL Student Blog | ESL Teacher Blog | About Us | Contact Us | Terms of Use | Privacy Statement