email:
password:
sign up forgot password

ESL Blog for Speakers of Russian - Английский Блог для Русскоговорящих
В этом блоге мы поможем вам обратить внимание на английские сочетания которые звучат естественно, правильно и не “коробят слух” носителей английского языка, а также найти их русские аналоги для лучшего восприятия.

И если вы сможете запомнить и пользоваться этими сочетаниями, вас перестанут переспрашивать и уточнять что вы имели ввиду, и вы сможете “to talk the talk”- действительно понимать и владеть английским языком.


Хорошо владеть английским языком это умение соединять слова вместе - в словосочетания, фразы и обороты. Соединять в уникальном и даже в строгом порядке, так как это делают носители языка. Ведь по-русски “вода течет” а по-английски “вода бежит” water runs , по-русски “дождь сильный”, а по-английски он же тяжелый heavy rain. дальше...

Monday, July 28, 2008

Multiple Meanings Phrasal Verbs

Фразовые глаголы это несомненно Ахиллесова пята для многих желающих говорить и понимать английскую речь на продвинутом уровне. Трудность состоит не только в том что фразовые глаголы носят идиоматичный характер, но и в том что, как это часто бывает в английском языке, один и тот же фразовый глагол несет несколько значений.
pick out (notice) - распознавать, различать (среди толпы, большого количества предметов)
pick out (choose) - выбирать
take out (go on a date) -  повести (взять) куда-либо во время свидания/досуга
take out (buy prepared food) - заказывать готовую еду из ресторана/ кафэ и есть ее дома
bring up (mention a topic for discussion) - заводить тему для разговора
bring up (take care of and nurture) - воспитывать
break in (make softer with use) - разносить новую обувь
break in (enter without permission) - взламывать
cut out (removed using scissors) - вырезать
cut out (stopped eating or drinking something) - исключать
wrap up (arrange a paper covering) - обертывать (в бумагу, пленку, упаковку)
wrap up (end) - заканчивать
get by (move past) - пробираться, проезжать
get by (survive without enough money) - прожить (на определенную сумму), сводить концы с концами
burn out (become extremely tired) - переутомляться, сгорать (от большого количества работы)
burn out (stop working because of loss of power) – перегорать
Разберите предложения:
I could hardly pick out my children on the playground – everyone was moving too fast! Я еле смог распознать моих детей на детской площадке - все так быстро двигались.
Both dresses are nice, but I’ll pick out the black one – it makes me look slimmer. Оба платья хороши, но я выберу черное - оно делает меня стройней.
He usually takes her out on the weekends. Он обычно выводит ее куда-нибудь по уикендам (выходным).
We take out once a week to give my mom a break from cooking. Мы обычно заказываем готовую еду раз в неделю чтобы дать маме отдохнуть от приготовления еды.
Why did you bring up that topic again? You know it upsets me. Зачем ты опять завел эту тему? Ты знаешь она (тема) огорчает меня.
She brings up two children by herself – she’s a single mom. Она воспитывает двоих детей сама - она мать-одиночка.
I wore the shoes around the house just to break them in. Я носил туфли по дому - только чтобы разносить их.
Someone broke in our garden shed and stole all the tools. Кто-то взломал наш сарай в саду и украл все инструменты.
My daughter cut out beautiful snowflakes to decorate her room. Моя дочь вырезала красивые снежинки чтобы украсить свою комнату.
The doctor told me to cut out coffee and black tea during my pregnancy. Доктор сказал мне исключить кофе и черный чай во время беременности.
They wrap up the gifts at the store for an additional charge. Они заворачивают подарки в магазине за дополнительную  плату.
Let’s wrap up the meeting – it’s time to go home. Давайте заканчивать собрание - время идти домой.
I couldn’t get by the escalator – it was surrounded by people waiting for the subway. Я не мог пробраться (мимо) экскалатора - он был окружен людьми ждавшими поезда (в метро).
She felt burned out after 25 years of working in a nursing home and wanted to retire. Она чуствовала себя уставшей ("сгоревшей") после 25 лет работы в доме престарелых и хотела уйти на пенсию.
The hallway bulb has burned out. I need to replace it. Лампочка в коридоре перегорела. Я должен ее заменить.
Упражнение с новыми сочетаниями здесь (scroll down: спуститесь мышью вниз).
POSTED BY Olga Galperin AT 12:32 AM   0 Comments  Add Comment

Tuesday, July 22, 2008

Workplace Idioms

Не секрет что английский язык очень идиоматичен. Находясь на работе в англоязычной среде никогда не перестаешь удивляться количеству выражений которыми пользуются коллеги, начальство или клиенты. Сегодня познакомимся с некоторыми очень распространенными идиомами из этой неисчерпаемой чаши.

  • rat race - крысиная гонка (за  деньгами, карьерой)
  • off the clock - внеурочные часы (часы отработанные дополнительно,  но не оплаченные работодателем)
  • fill in someone’s shoes - занять чье-либо место
  • crunch time - самый напряженный и ответственный период на работе (как перед сдачей проекта, доклада)
  • give a leg up - помогать взбираться (по служебной лестнице), помогать продвигаться в учебе, быть толчком
  • work her way up to the top - пройти по служебной лестнице снизу доверху (от позиций с меньшей ответственностью до высшей степени ответственности); (похвальный комментарий или комплимент).

Разберите предложения:

1. I’m devoting 80 hours a week to my job helping to build the company. In my forties, I really want to quit this rat race and spend more time with my kids. Я посвящаю 80 часов в неделю своей работе, помогая строить фирму. На моем четвертом десятке мне бы действительно хотелось оставить эту крысиную гонку и проводить больше времени со своими детьми.

2. I consider suing my employer for forcing me to work off the clock without payment. Я подумываю судиться со своим работодателем из-за того что он заставляет меня работать внеурочные часы без оплаты.

3. It’s not easy to fill in my supervisor’s shoes while he’s on vacation – there is so much administrative work! Нелегко занимать место своего начальника пока он в отпуске - столько много административной работы!

4. This is crunch time for our team – we stay late and don’t even go out for lunch – tomorrow is the last day before we launch a new product. Сейчас для нашей группы самый напряженный период - мы остаемся поздно на работе и даже не выходим на обед - завтра последний день до запуска нашей новой продукции.

5. An esthetician diploma can give you a leg up in finding a job in skin care clinics, spas, hotels and resorts. Наличие диплома косметолога может здорово помочь в нахождении работы в клиниках специализирующихся по ухаживанию за кожей, спа, гостиницах и курортах.

6. As a millionaire’s daughter, she didn’t become a manager right away, but worked her way up to the top starting from a cashier job. Будь дочерью миллионера, она не сразу начала работать мэнеджером, а прошла по служебной лестнице снизу вверх начиная с работы кассиром.

Упражнение с новыми сочетаниями здесь

Успехов!

POSTED BY Olga Galperin AT 12:02 AM   1 Comments  Add Comment

top Wednesday, July 09, 2008

Wedding Collocations

Лето - сезон свадеб. И даже если вы и не жених (groom) и не невеста (bride) этим летом, то наверняка вы приглашены на одну, две или больше свадеб.

Как проводятся свадьбы в вашей стране? Каких традиций придерживаются молодожены?

Сегодняшние сочетания:

• wedding ceremony - свадебная церемония
• pop the question - сделать предложение (выйти замуж/жениться)
• bridal gown - свадебное платье (bride – невеста)
• golden wedding - золотая свадьба
• bridal shower - вечеринка в честь невесты (непосредственно перед свадьбой), когда невесте дарят подарки (в основном бытового плана)
• common-law partners - пара живущая  гражданским браком
• honeymoon - медовый месяц
• prenuptial agreement - договор о разделе имущества в случае развода (составленный до дня свадьбы)
• silver wedding - серебряная свадьба
• wedding reception - свадебный банкет (прием гостей)
 
Разберите предложения:

1. Only the family and close friends attended the wedding ceremony.  Только семья и близкие друзья присутствовали на свадебной церемонии.

2. They have dated for years before Mark finally had the courage to pop the question. Они встречались годами прежде чем Марк отважился сделать предложение.

3. She decided to save some money by renting a bridal gown instead of buying one. Oна решила съэкономить деньги тем что взяла свадебное платье в аренду а не купила его.

4. The older son raised a toast to congratulate his parents on their golden wedding. Старший сын поднял тост поздравить своих родителей с золотой свадьбой.

5. I gave martini glasses to the bride on her bridal shower. Я подарила невесте стаканы для мартини на вечеринке в честь ее (предстоящей) свадьбы.

6. They had to prove they were common-law partners to apply for the mortgage. Они должны были доказать что находяться в гражданском браке чтобы подать заявление на ссуду на покупку дома.

7. They spent their honeymoon on their friend’s yacht.  Они провели свой медовый месяц на яхте друга.

8. The couple went to the lawyer to sign their prenuptial agreement before the wedding. Пара отправилась к адвокату подписать договор о разделе имущества (в случае развода) перед свадьбой.

9. They looked just as happy together on their silver wedding as they did 25 years ago. Они выглядели такими же счастливыми на своей серебряной свадьбе как и 25 лет назад.

10. My favorite music played during the wedding reception and I couldn’t help myself but dance all the time. Моя любимая музыка играла на свадебном банкете и я не мог делать ни чего иного как танцевать.
 
Упражнение с новыми сочетаниями здесь
 
Успехов!
POSTED BY Olga Galperin AT 10:09 PM   0 Comments  Add Comment



 Subscribe
Subscribe

 Blog Archive
  October 2009
  September 2009
  June 2009
  May 2009
  April 2009
  March 2009
  February 2009
  January 2009
  December 2008
  November 2008
  October 2008
  September 2008
  August 2008
  July 2008
ESL Student Blog | ESL Teacher Blog | About Us | Contact Us | Terms of Use | Privacy Statement